Top.Mail.Ru
Размер шрифта
Цветовая схема
Изображения
Межстрочный интервал
Шрифт
×
×

Тверской государственный университет

Новости

Студенты факультета ИЯиМК приняли участие в I Международном форуме молодых переводчиков в Москве
Назад

Студенты факультета ИЯиМК приняли участие в I Международном форуме молодых переводчиков в Москве

21 апреля 2023

На прошедшей неделе в Москве проходил I Международный форум молодых переводчиков, организованный по инициативе Союза переводчиков России (СПР) при поддержке Комитета общественных связей и молодежной политики Правительства Москвы. В мероприятии приняли участие студенты третьего и четвертого курсов направления «Лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение»), магистранты второго курса (программа «Перевод в сфере профессиональной деятельности»), а также преподаватели факультета ИЯиМК, члены Союза переводчиков России Сергей Александрович Колосов и Алина Алексеевна Лебедева. Заместитель декана факультета и куратор переводческого профиля С.А. Колосов входил в состав оргкомитета форума, а также выступил в качестве сомодератора круглого стола «Поговорим о качестве и этике перевода».

Форум собрал (очно и в режиме онлайн) более 1000 молодых переводчиков и их наставников. Россия была представлена практически всеми регионами, от Сахалина до Мурманска и Калининграда. В число участников вошли также представители Донецкой и Луганской Народных Республик. К участникам из России присоединились коллеги из более чем 40 стран мира: студенты-лингвисты, действующие молодые переводчики, опытные специалисты в области перевода из Индии, Ирана, Китая, Турции, Азербайджана, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана, Армении, Белоруссии, Сербии, Боснии и Герцеговины, Алжира, Афганистана, Вьетнама, Греции, Грузии, Египта, Иордании, Ирака, Йемена, Италии, Кипра, Кубы, Молдовы, Украины, Монголии, Непала, Нигерии, Палестины, Польши, Франции, Черногории, Мадагаскара, Сирии, Туниса, ОАЭ, Того, Эквадора, Японии и др.

Масштабы и состав участников форума показали, что в представлениях молодых переводчиков ценности и цели переводческой деятельности остаются прежними — они способствуют объединению людей мира, выстраивают мосты между странами и народами, помогают людям узнавать и понимать друг друга.

На форуме обсуждались актуальные вопросы и перспективы развития перевода, настоящее и будущее профессии, морально-этические аспекты переводческой работы, новые актуальные направления деятельности, особенности работы переводчика в горячих точках и в условиях боевых действий, роль и формы перевода для людей с ограниченными возможностями, способы оценки качества перевода, востребованные в современном мире языковые пары и языки перевода, а также русский язык и языки народов России в контексте перевода.

По итогам Форума принято официальное решение о формировании Молодежной секции Союза переводчиков России.

Поделиться: